Snežana Stojčevska (*1980)


Bio-Bibliographie

I’LL NEVER STOP <=> I’LL NEVER STOP
DER PROZESS: Ohne Diagnose <=> ПРОЦЕС: Без дијагноза
OHNE KRUSTE <=> БЕЗ КОРКА
UNSICHTBARE SCHLACHT <=> НЕВИДЛИВА БИТКА


I’LL NEVER STOP

Das Erste was man uns beim Ballett beibringt ist
leicht auszusehen,
so leicht wie es schwer ist
damit scheinbar jeder in der Lage sei dies auszuführen
damit niemand merkt dass du auf dem Boden stehst
schwebst du dauernd einen Zentimeter überm Boden
unhörbar
graziös
zart
weich
und stets mit einem Lächeln auf dem Gesicht
damit niemand denken könnte es tue weh
tut es denn weh?
nicht einmal dann wenn deine Zehen bluten.
Als Dichterin habe ich allein gelernt
leicht zu sein,
so leicht wie es schwer ist
damit scheinbar jeder in der Lage sei dies zu schreiben
damit niemand merkt dass ich auf dem Boden steh
schwebe ich dauernd einen Zentimeter überm Boden
unhörbar
graziös
zart
weich
und stets mit einem Lächeln auf dem Gesicht
damit niemand denken könnte es tue weh
tut es denn weh?
nicht einmal dann wenn meine Finger bluten.

Aus dem Mazedonischen von Cornelia Marks


zurück
DER PROZESS: Ohne Diagnose

Wie in einem Videospiel mit vielen Levels
als ob du einen verborgenen Schatz auf einer geheimen Karte suchst
als ob du in Kafkas „Prozess“ eingetreten bist
noch dieser Flur
noch diese Tür
noch dieser Schalter
noch diese Aufnahme
noch diese Überweisung
zu einem Nebenflügel
eine andere Etage
an eine andere Tür
zu einem anderen Arzt
über andere Treppen
für eine neue Überweisung
zu einer neuen Abteilung
für eine andere Untersuchung
für die dritte, sechste, zehnte
in ein anderes Krankenhaus
andere Flure entlang
in der Hoffnung dass die Antwort direkt hinter dieser Türklinke liegt,
hinter dieser Tür sagen sie dir du seist hier falsch,
doch sie sagen dir nicht wo du richtig bist,
und sie sagen dir nicht dass dich der Tod auch ohne Diagnose nimmt
und dass das Licht das du am Ende des Krankenhausflurs suchst
das gleiche Licht ist das uns auf die andere Seite geleitet.

Aus dem Mazedonischen von Cornelia Marks


zurück
OHNE KRUSTE

Als kleines Kind war ich unterernährt
Vater saß ständig neben mir
um sicherzustellen dass ich esse
zwei Scheiben Brot, ohne Kruste.
Die Zeit kreist um diesen Tisch
an dem ich neben meinem Vater sitze
um sicherzustellen dass er isst
zwei Scheiben Brot, ohne Kruste.

Aus dem Mazedonischen von Cornelia Marks


zurück
UNSICHTBARE SCHLACHT

Der Teufel lässt nicht von uns ab
bis zum letzten Moment kämpft er um unsere Seele.
In den Stunden des Endgerichts im Leben meines Vaters
war eine unsichtbare Schlacht im Gange.
Ein weißer Engel zog ihn an dem einen,
und ein schwarzer an dem anderen Arm,
während wir drei versuchten
sein verschwitztes Hemd zu wechseln.

Aus dem Mazedonischen von Cornelia Marks


zurück
Snežana Stojčevska, geboren 1980 in Skopje, ist eine für ihre Lyrikbände vielfach preisgekrönte Dichterin aus Nordmazedonien. Sie studierte Pädagogik an der Philosophischen Fakultät der Universität „Hl. Kyrill und Method“ in Skopje und arbeitete auch für KVAZAR-Film als Produktionskoordinatorin sowie als Lektorin und Herausgeberin für die Literatur- und Kunstzeitschrift Sovremenost. Ihre Lyrik wurde in allen relevanten Anthologien der jungen makedonischen Lyrik aufgenommen.

Sie nahm an zahlreichen internationalen Poesiefestivals in Nordmazedonien und im Ausland teil und trat dort auf, z.B. 2019 das Literaturfestival „InterLese“ des Friedrich-Bödecker-Kreises in Sachsen-Anhalt e.V. in Magdeburg, wo sie zusammen mit ihrer Übersetzerin C. Marks, die eine Gedichtauswahl aus dem Makedonischen ins Deutsche übersetzte, bei verschiedenen Lesungen auftrat und ihre Lyrik dem deutschen Publikum vorstellte (veröffentlicht in der Literaturzeit ODA und OSTRAGEHEGE).

Werke (Auswahl):
• Шеќер, 2012
• Под нулата, 2013
• Модри фантазии, 2015
• Треба да е лесно, 2017
• Ќе се завијам во песни, 2019

zurück